miércoles, 23 de septiembre de 2009

Al meu país la pluja - Dedicado a mi madre

Estos días no para de llover y he rescatado una canción que mis padres escuchaban cuando yo era pequeña. Ellos la escuchaban y yo sólo la oía. Ahora yo la escucho, la entiendo y pienso "¡cuánta razón tiene!". Habla de décadas atrás, pero sigue siendo actual. Por desgracia.

La música de mi infancia vuelve, si es que alguna vez dejó de estar. Hablé de Ibáñez en su día y hoy traigo a Raimon, ese valenciano que todas las mañanas compra el periódico en el quiosco de Rambla Canaletas. Siempre lo imagino en su piso del Raval, als matins a ciutat, con el café y el periódico de las Ramblas.







Al meu país la pluja no sap ploure: (En mi país, la lluvia no sabe llover)
o plou poc o plou massa; (o llueve poco o llueve demasiado)
si plou poc és la sequera, (si llueve poco es la sequía)
si plou massa és la catàstrofe. (si llueve demasiado es la catástrofe)
Qui portarà la pluja a escola? (¿Quién llevará a la lluvia al cole?)
Qui li dirà com s'ha de ploure? (¿Quién le dirá cómo se llueve?)
Al meu país la pluja no sap ploure. (En mi país, la lluvia no sabe llover)

No anirem mai més a escola. (Nunca más iremos al cole)
Fora de parlar amb els de la teua edat (Aparte de hablar con los de tu edad)
res no vares aprendre a escola. (nada aprendiste en la escuela)
Ni el nom dels arbres del teu paisatge, (ni el nombre de los árboles de tu paisaje)
ni el nom de les flors que veies, (ni el nombre de las flores que veías)
ni el nom dels ocells del teu món, (ni el nombre de los pájaros de tu mundo)
ni la teua pròpia llengua. (ni tu propia lengua)

A escola et robaven la memòria, (En la escuela te robaban la memoria)
feien mentida del present. (hacían mentira del presente)
La vida es quedava a la porta (La vida se quedaba en la puerta)
mentre entràvem cadàvers de pocs anys. (mientras entrábamos cadáveres de poca edad)
Oblit del llamp, oblit del tro, (Olvido del rayo, olvido del trueno)
de la pluja i del bon temps, (de la lluvia y el buen tiempo)
oblit de món del treball i de l'estudi. (olvido del mundo del trabajo y del estudio)
"Por el Imperio hacia dios"
des del carrer Blanc de Xàtiva. (desde la calle Blanc de Xàtiva)
Qui em rescabalarà dels meus anys (¿Quién me resarcirá de mis años)
de desinformació i desmemòria? (de desinformación y desmemoria?)

Al meu país la pluja no sap ploure:
o plou poc o plou massa;
si plou poc és la sequera,
si plou massa és la catàstrofe.
Qui portarà la pluja a escola?
Qui li dirà com s'ha de ploure?
Al meu país la pluja no sap ploure.

(1983)




4 comentarios:

Marvan dijo...

OOhhh Raimon!!! Jo vaig aprendre meitad del meu català amb les cançons de Raimon! M'encanta

lluïsa dijo...

M'encanta Raimon, i aquesta canço concretament, m'entusiasma.

Estherqp dijo...

Jo també soc fan de Raimon!!!! i aquesta cançó es preciosa!!! gràcies!!!!

Mireia dijo...

Quina cançó més bonica!!!

I què dur el seu missatge!!

Petons!!

Blog Widget by LinkWithin